![]() |
updated:
|
Kepano's Combined for browsers with a concordance of example sentences
based on Hawaiian Dictionary by Mary Kawena Pukui & Samuel H. Elbert (1986)
Māmaka Kaiao A Modern Hawaiian Vocabulary (2003 +2010 addendum) A Dictionary of the Hawaiian Language by Lorrin Andrews (1865) Place Names of Hawaiʻi by Mary Kawena Pukui, Samuel H. Elbert & Esther T. Mookini (1974) and other sources work-in-progress |
Search Form There's a search form at the top right of this page and each main dictionary page. The upper box is a Google-type Global search, with all the pages containing the word listed on a search results page. It requires kahakō and ʻokina*. The lower form, a Headword search, does not use kahakō and ʻokina, and jumps directly to the first headword match, ignoring kahakō and ʻokina, somewhat similar to a Wehewehe search. [In a hurry? Here's a link to the high-speed Wehewehe search, *How To Activate The Hawaiian Language Keyboard in Windows 10 |
IntroductionUlukau
For students of Hawaiian, PE has been, since publication, the essential lexical resource, but since numerous additional words, including new coinages, appear in MK, the two are frequently used together. However, as the dictionaries are alphabetized differently, looking up a word in the two bound volumes can be an inconvenient process. And as the addendum to MK is only available online, Ulukau's search form often provides the most expedient look-up method. Further, Ulukau provides access to the AP dictionary via the same form. CHD
Adding Pukui & Elbert
Expanded entries, External links
Hyphenization, Capitalization
Integrating Māmaka Kaiao
Integrating Andrews
English-Hawaiian, Linking, Concordance, Indexes
Place Names of Hawaiʻi
Topical Lists
Reconstructions
Illustrations
Derived form sets
ʻŌlelo Noʻeau
Hawaiian language glosses
Hawaiian Bible Concordance
Work in progress
|
LinksThe CHD is heavily linked. Almost every Hawaiian word is a link to its entry in the dictionary, the concordance, or to other online texts. Since the dictionary makes extensive use of cross-referencing, you can easily "follow the trail" of references like... cf, see, see also, same as, redup. of, hoʻo-, etc. (using your browser's BACK button to return to where you began). CAUTION: Page loads may be slow... Because all the words for each index letter are on one "page", links to large pages (k,p,h...) may take a few seconds as the page loads. (Links on the same page should be almost instant.) Depending on the computer, the browser, and the connection, the time will vary... so please be patient. (Suggestion: use the latest version of your browser, and watch its loading indicator or progress bar before clicking the link again.) Pukui & Elbert: Hawaiian Dictionary - 1986Pukui & Elbert is the standard Hawaiian-English, English-Hawaiian dictionary of today, often referred to simply as "the dictionary". It forms the basis for entries in CHD. When they occur, corresponding entries from Māmaka Kaiao and Andrews are shown as subentries. Statistics on the Counts page refer to this volume. The most recent edition was 1986. The Hawaiian-English section was first published in 1957, followed by editions of 1961 and 1965. The English-Hawaiian was first published in 1964, the Hawaiian Dictionary, containing both, in 1971, 1973, and the Revised and Enlarged edition in 1986. Māmaka Kaiao - 2003 (+2010)Entries from Māmaka Kaiao are shown in this color. The June, 2010 Addendum to Māmaka Kaio, published online at Ulukau, adds appx. 700 entries. (These entries are marked with a small symbol: [+] at the end of the entry.) A Dictionary of the Hawaiian Language |
![]() Andrews-Parker [1922]As a result of a 1913 Act of the Territorial Legislature [text], a revised edition of the Andrews Dictionary was published in 1922. The revision, by the Rev. Henry Hodges Parker, formerly pastor of the Kawaihaʻo Church for over 50 years, was published in a limited edition of 400 copies. With the exception of occasional unique entries (which differ significantly from Andrews), the Parker revision has not been integrated directly into the CHD, as it is essentially a minor modification of Andrews 1865, and generally repeats most Andrews listings. To illustrate, the Parker "A" entries have been integrated into the CHD in a sample "A" section here. The complete Parker revision of the Andrews dictionary is, however, accessible here in pdf form, linked letter-by-letter below (and at the top of each dictionary page, by clicking on Andrews-Parker - 1922 at the upper left).
The Andrews-Parker dictionary Review of the Andrews-Parker dictionary see also pp 12-13 of: The Evolution of the Hawaiian Dictionary and Notes on the Early Compilers, with Particular Attention to the Manuscript Resources of the Bishop Museum Library. by Marguerite K. Ashford. Bishop Museum Occasional papers 27: 1-24. February 1987. |
The concordance is an index to all the words appearing in the examples, primarily from Pukui and Elbert. There are over 11,300 examples, containing over 52,000 words. Of these, some 7,000 are unique. Words in the examples in the dictionary listing are links to the concordance. (In the concordance, up to the first seven examples are shown. If there are more than seven, the word is followed by a link in the left column marked "MORE", which brings up a page with the additional forms. To the right of each example is a link to the dictionary entry which contained the example.)
for lovers of Hawaiian As soon as I started reading Pukui and Elbert's dictionary, I began to imagine it 'datafied' – transformed into a relational database for an online hyper-dictionary – with entries separated out from paragraphs, examples arranged in an accessible way, cross-references connected... semantically similar entries grouped together... Inspired by the students and teachers I met on my visit to the wonderful Nāwahīokalaniʻōpuʻu School and Ka Haka ʻUla O Keʻelikōlani College at Hilo, in February, 2011... I developed the database I'd imagined, and it has begun to produce – the hyper-linked Hawaiian-English dictionary, a concordance of the examples, some topical lists, links to online references... and... much more to come. I hope you enjoy it as much as I do. (It may be deceptively polished-looking – but this is actually still under development, and fairly "rough around the edges". Please email me if you notice errors or problems, or have other comments...) |
Papa kuhikuhi kikoʻī no nā kolamu ʻo Kauakūkalahale Kauakūkalahale is a weekly Hawaiian language newspaper column, published in Honolulu newspapers since October 27, 2002. It first appeared in the Honolulu Star-Bulletin in the Sunday edition (until the last two weeks of 2008, Saturdays thereafter) until June 12, 2010, when the Honolulu Advertiser and the Star-Bulletin merged. It has been published in the Honolulu Star-Advertiser since June 18, 2010. Edited by K. Laiana Wong and R. Kekeha Solis, of the University of Hawaiʻi at Manoa, each column (appx. 600 words) includes a brief English synopsis. As of June 20, 2020, 922 weekly columns had appeared (not published Feb. 14, 2009, Jan. 2, 2016). Column topics are eclectic, usually related to the Hawaiian community, but including world news and sports, etc. Over 100 authors have contributed, with over 500 of the articles divided among three, Kekeha Solis (240), Laiana Wong (309), and Kūpopou (152), (as of June 20, 2020). All of the columns appeared online, and almost all can be accessed in the newspaper archives via links in the index. (Some two dozen not available in the archives are linked to scans of the original newspaper columns.) Star Bulletin archived pages from 9/28/2008-6/5/2010 are apparently "working copies" of the columns, and do not show the author's name, nor necessarily the correct publication date of the print edition. Authors and correct dates are shown in the index. |
Marshallese-English
Austronesian Comparative
Kiribati-English
Pohnpeian-English
![]() |
![]() |