Published online by Cambridge University Press: 08 May 2015
Every authentic poem contributes to the labour of poetry … its continual labour of reassembling what has been scattered.
John Berger.
In his manifesto Personism, Frank O'Hara celebrated his own work with the announcement: ‘the poem is at last between two persons instead of two pages.’ In fact, he says, he was about to write another poem when he realised he could just pick up the telephone instead. Perhaps it is lucky telephones had not been invented when Catullus was writing his poems, which also seem to belong between two persons instead of two pages.
Yet despite the address to a ‘you’ that characterises many of Catullus’ poems, readers do not, as they do when reading a letter addressed to them, typically place themselves in the position of the person addressed. Rather, readers identify with Catullus himself.
1 Berger, John, And our faces, my heart, brief as photos (London Writers and Readers 1984) 96–7Google Scholar.
2 Frank O'Hara, ‘Personism: A Manifesto’, written in 1959 and first published in 1961; this quotation from The Collected Poems of Frank O'Hara, ed. Allen, Donald (Berkeley 1995) 499 Google Scholar.
3 Wright, G.T., ‘On Translating Catullus’, Centennial Review 19 (1975) 174 Google Scholar, cited in Wiseman, T P., Catullus and his World (Cambridge 1985) 211 Google Scholar.
4 Steiner, George, Observer Review (24 October 1999)Google Scholar, quoted in Translating Words, Translating Cultures, Hardwick, Lorna (London 2000) 141 Google Scholar.
5 Maguire, Sarah, ‘Translation’, Poetry Review 94.4 (Winter 2004) 54 Google Scholar.
6 Maguire (n. 5) 60.
7 Friedrich Nietzsche, On the Problem of Translation (1882), cited by Maguire (n. 5) 61.
8 Catullus for Children (Auckland 2003)Google Scholar.
9 Stead, C.K., Geographies (Auckland 1982)Google Scholar; Between (Auckland 1988)Google Scholar; Straw into Gold (Auckland 1997)Google Scholar; The Right Thing (Auckland 2000)Google Scholar; Dog (Auckland 2002)Google Scholar; and, most recently, The Red Tram (Auckland 2005)Google Scholar.
10 Robinson, Douglas, Who Translates: Translator Subjectivities Beyond Reason (Albany 2001)Google Scholar.
To send this article to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about sending to your Kindle. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you used this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Dropbox account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you used this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Google Drive account. Find out more about saving content to Google Drive.