
Barbara Sträuli
Freelance researcher, specialized in Kurdish oral literature
Studied English Literature, Ancient History and Latin at Zurich University and Bryn Mawr
Working life: academic researcher at the Zurich Dept. of Education
1999 PhD Thesis: A historical edition of William Shakespeare’s Henry V/Heinrich V. (Englisch-deutsche Studienausgabe, together with Max Wechsler)
2005 MA at the Institute for Islamic and Middle Eastern Studies, University of Bern, MA-Thesis "Dewrêşê Evdî, performed by the the Berazi singer Baqî Xido"
Since then, researching and editing Kurmanji oral literature.
Studied English Literature, Ancient History and Latin at Zurich University and Bryn Mawr
Working life: academic researcher at the Zurich Dept. of Education
1999 PhD Thesis: A historical edition of William Shakespeare’s Henry V/Heinrich V. (Englisch-deutsche Studienausgabe, together with Max Wechsler)
2005 MA at the Institute for Islamic and Middle Eastern Studies, University of Bern, MA-Thesis "Dewrêşê Evdî, performed by the the Berazi singer Baqî Xido"
Since then, researching and editing Kurmanji oral literature.
less
Related Authors
Khanna Omarkhali
Freie Universität Berlin
Can Candan
Bogazici University
Allison E. Cuneo
Massachusetts Institute of Technology (MIT)
Alaric Hall
University of Leeds
huseyin yilmaz
George Mason University
Jonathan S . Burgess
University of Toronto
Deniz Yonucu
Newcastle University
Anna Pagé
University of Vienna
Mustafa Ahmad
Goethe-Universität Frankfurt am Main
Kevin Smets
Vrije Universiteit Brussel
InterestsView All (7)
Uploads
Books by Barbara Sträuli
In 1987 the Kurdish intellectual and author Shahin Bekir Sorekli asked the famous singer Baqi Xido for tapes of the epic and produced a meticulous transliteration, the base to this edition. Its introduction, glossary and notes reflect numerous interviews with older Berazi Kurds with a nomadic past, which made a close semantic reading of the text possible. They also furnished background information on migrating habits, place names, clothing and Bedouin custom law as well as memories of Berazi singers and their performances. These interviews were checked against travelers’ accounts, scholarly research and photographs from the Western Jazira. Inquiries were also made into singers’ tools of oral-formulaic composition and the oral genres of the region.
As opposed to many Yezidi variants, the story of the Yezidi hero Dewrêş is here sung by a Muslim singer. Besides, Baqî Xido’s narrative mirrors factual relations among Kurds and Arabs up to World War II. As a result, there emerges the picture of a strong Kurmanji oral tradition in an ethnically mixed border region and shaped by the nomadic habits of the steppe.
Papers by Barbara Sträuli
In 1987 the Kurdish intellectual and author Shahin Bekir Sorekli asked the famous singer Baqi Xido for tapes of the epic and produced a meticulous transliteration, the base to this edition. Its introduction, glossary and notes reflect numerous interviews with older Berazi Kurds with a nomadic past, which made a close semantic reading of the text possible. They also furnished background information on migrating habits, place names, clothing and Bedouin custom law as well as memories of Berazi singers and their performances. These interviews were checked against travelers’ accounts, scholarly research and photographs from the Western Jazira. Inquiries were also made into singers’ tools of oral-formulaic composition and the oral genres of the region.
As opposed to many Yezidi variants, the story of the Yezidi hero Dewrêş is here sung by a Muslim singer. Besides, Baqî Xido’s narrative mirrors factual relations among Kurds and Arabs up to World War II. As a result, there emerges the picture of a strong Kurmanji oral tradition in an ethnically mixed border region and shaped by the nomadic habits of the steppe.