French Translation of the Python Documentation
We currently only translate stable documentation versions. That's why the master branch is empty. See the 3.6 branch for real content.
Documentation Contribution Agreement
NOTE REGARDING THE LICENSE FOR TRANSLATIONS: Python's documentation is maintained using a global network of volunteers. By posting this project on Transifex, Github, and other public places, and inviting you to participate, we are proposing an agreement that you will provide your improvements to Python's documentation or the translation of Python's documentation for the PSF's use under the CC0 license (available at https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode). In return, you may publicly claim credit for the portion of the translation you contributed and if your translation is accepted by the PSF, you may (but are not required to) submit a patch including an appropriate annotation in the Misc/ACKS or TRANSLATORS file. Although nothing in this Documentation Contribution Agreement obligates the PSF to incorporate your textual contribution, your participation in the Python community is welcomed and appreciated.
You signify acceptance of this agreement by submitting your work to the PSF for inclusion in the documentation.
Contributing to the Translation
How to Contribute
You can either contribute on transifex/python-doc/public, or by simply openning an
issue on this repository, or by editing the po
files.
To modify those files you first have to fork this project and follow github instructions to clone it.
Next, to edit the files, you can use an editor of your choice, there's many:
- Highly recommended: poedit
- gted
- gtranslator
- lokalize
- betterpoeditor
- vim or emacs with an appropriate mode
- Vé on Android
- Probably many others
Finally, once your contribution is done, do a pull request
so we
can review and merge it.
What to translate
You can start with easy tasks like reviewing fuzzy entries to help
keeping the documentation up to date (find them using make fuzzy
).
You can also proofread already translated entries, and finally
translate untranslated ones (find them using make todo
)..
- Do not translate content of
:ref:...
and:term:...
- Put english words, if you have to use them, in italics (surrounded by stars).
::
at the end of some paragraphs have to be translated to: ::
in French to place the space before the column.- If you translate a link title, please translate the link too (typically if it's Wikipedia and the article has a translation). If no translation of the target exists, do not translate the title.
Where to get help
The coordinator for this translation is mdk.
Feel free to ask your questions on #python-fr
on freenode.
Translation Resources
- Le Grand Dictionnaire Terminologique
- IRC channel #python-fr on freenode.
- The liste traductions.
- The doc-sig mailing list.
- Glossaire traduc.org
- Glossaires et Dictionnaires of traduc.org
- glossary.po, as it's already translated.
- deepl.com/translator
Glossary
For consistency in our translations, here are some propositions and reminders for frequent terms you'll have to translate, don't hesitate to open an issue if you disagree.
Term | Proposed Translation |
---|---|
-like | -compatible |
abstract data type | type abstrait |
argument | argument (Don't mix with parameter) |
backslash | antislash, backslash |
bound | lier |
bug | bogue, bug |
built-in | native |
call stack | pile d'appels |
debugging | débogage |
double quote | guillemet |
e.g. | e.g. (pour exempli gratia) |
garbage collector | ramasse-miettes |
identifier | identifiant |
immutable | immuable |
interpreter | interpréteur |
library | bibliothèque |
list compréhension | liste en compréhension |
little-endian, big-endian | petit-boutiste, gros-boutiste |
mutable | muable |
namespace | namespace, espace de noms |
parameter | paramètre |
prompt | invite |
raise | lever |
regular expression | expression rationnelle, expression régulière |
return | renvoie, donne (On évite "retourne" qui pourrait porter à confusion. |
simple quote | guillemet simple, apostrophe (apostrophe is to glue, guillemet is to surround) |
socket | socket |
statement | instruction |
thread | fil d'exécution |
underscore | tiret bas, underscore |
Project History
This project was started around 2012 by afpy members, in 2017 this project became the official french Python documentation translation thanks to PEP 545.
Simplify git diffs
Git diffs are often crowded with useless line number changes, like:
-#: ../Doc/library/signal.rst:406 +#: ../Doc/library/signal.rst:408
To tell git they are not usefull information, you can do the following
after ensuring ~/.local/bin/
is in your PATH
.
cat <<EOF > ~/.local/bin/podiff #!/bin/sh grep -v '^#:' "$1" EOF
chmod a+x ~/.local/bin/podiff
git config diff.podiff.textconv podiff
Maintenance
All those snippets are to run from the root of a python-docs-fr
clone, and some expect to find an up-to-date CPython clone near to it,
like:
~/ ├── python-docs-fr/ └── cpython/
To clone CPython you may use:
git clone --depth 1 --no-single-branch https://github.com/python/cpython.git
This avoids to download the whole history (not usefull to build documentation) but still fetches all branches.
Merge pot files from CPython
make merge
Find fuzzy strings
make fuzzy
Run a test build locally
make
Synchronize translation with Transifex
You'll need the transifex-client
, pomerge
, and poindent
from Pypi, and you'll need to configure tx
via tx init
, and then:
tx pull
pomerge --from .tx/*.po .tx/**/*.po --to *.po **/*.po
poindent --modified
Now you should review and commit the pull, then push:
pomerge --from *.po **/*.po --to .tx/*.po .tx/**/*.po
tx push -t